Service Menu

Уроки доброты тувинских писателей

Стихи, рассказы и сказки для детей составляют особые страницы творчества тувинских писателей. Читая их, дети получают уроки доброты, учатся сочувствию и бережному отношению к окружающему миру. Сегодня на сайте – детские стихи классиков тувинской литературы Степана Сарыг-оола, Олега Сувакпита, Леонида Чадамба, Юрия Кюнзегеша, Кызыл-Эника Кудажы и биобиблиография Александра Даржая.


Циклы вечности Эдуарда Мижита

Эдуард Мижит – поэт, драматург, эссеист, переводчик. Народный писатель Тувы, Заслуженный деятель искусств Республики Тува, член Союза писателей и Союза театральных деятелей России, председатель Союза писателей Тувы. Автор книг «Палица Кезера», «Осколки», «Зов взвихренного колодца», «Вихрь Кара-Дага», «Простые строки» и «Огоньки сквозь туман», «Расколотый миг», «Жертвоприношение». Автор множества пьес, в том числе  «Кто ты, Субедей?», постановка которой удостоена Гран-при Международного театрального фестиваля «Туганлык». Сегодня на «Радуге» – циклы его стихов из разных книг.


Сказания у костра Юрия Кюнзегеша и тувинские загадки о растениях и животных

Именем Юрия Кюнзегеша названо Тувинское книжное издательство. Талантливый поэт, он не только автор многочисленных книг стихов, но и переводчик мировой классической литературы: Еврипида, Ф. Шиллера, Ж.Б. Мольера, Э. Ростана, А. Пушкина, М. Лермонтова, Л. Толстого, В. Маяковского, М. Горького, С. Есенина, А. Блока, Т. Шевченко, М. Кильчичакова, Ш. Руставели. На сцене Тувинского музыкально-драматического театра были поставлены пьесы Горького, Шиллера, Мольера, Кильчичакова, Эдлиса в переводе Юрия Кюнзегеша. Он – автор хрестоматии по тувинской литературе для общеобразовательных школ. Им составлены учебники «Тувинская литература» для 8-10-х классов и «Родная литература» для 8-го класса. Сегодня на сайте «Радуга Тувы» – стихи Юрия Кюнзегеша и второй раздел книги «Тувинские народные загадки», составленной Георгием Курбатским: загадки о растениях и животных.


Биобиблиография Кызыл-Эника Кудажи


Уважаемые читатели, мы продолжаем биобиблиографическую рубрику «Писатели Тувы», которую ведет поэт, переводчик, литературовед, критик Сайлыкмаа Комбу. Сегодня на сайте – биобиблиография Народного писателя Тувы К. Кудажи.
Напоминаем, что все тексты даны в первоначальной редакции, в источниках существуют разночтения в написании фамилии Кызыл-Эника Кыргысовича (Кудажи – Кудажы).
Кызыл-Эник Кудажи
СПОР
(Басня)
Зазнавшись,
Молоток сказал:
«Я — поважней,
Чем генерал.
Я сталь ковал,
Я всё могу, друзья.
Нет труженика лучшего, чем я!»
Услышав это,
Наковальня
Вздохнула: «Хвастаешь?..
Похвально!
Как мог забыть ты обо мне,
Коль об меня стучал до дыр ты на спине.
Скажу, не затевая спора,
Что всей работы
Я —
Опора!»
Тут клещи звякнули:
«Позволь!
Над вами в кузне
Я –
Король!..
Вы без меня
Ни то, ни сё.
Я здесь главенствую во всём!»
Но старый мех
Вскричал в задоре:
«О, как смешны вы
В этом споре!..
Дохну —
И закипит вода,
И сталь размякнет
Без труда.
Молчите. Спорить, право, стыдно.
Я – старший чином.
Всем ведь видно!..»
Хоть этот спор слыхали не впервые,
Молчали скромно Руки трудовые.
Перевод И. Варравы


Богач в лохмотьях Мадыр-оола Ховалыга

Год прошел, два, три — единственная юрта этих мест слилась со степью, тайгой и скалами. Годы пролетели, как клинья журавлей над хребтами Алаша и Большой Кызыл-Тайги, и скот Самдара, не разгибавшего спину, раскинулся как разноцветный альпийский ковер: красно-пестрые быки, ревя, бодались друг с другом, рядом шли без конца и края коровы, телята были в основном чалой масти. Огромные волы поводили рогами, похожими на обручи юрты, и в засушливое лето осушали горную речку, выпивая всю ее воду. С оранжевых скал, как шаловливые малыши, сбегали трусцой разномастные яки со своими телятами, похрюкивая, словно свиньи, и косясь на другой скот из-за своего дикого нрава. Гнедые и рыжие жеребята резвились на хребте, почти перепрыгивая своих матерей, нагулявшихся за лето так, что потник на их спинах не удерживался. Священные гривы табуна лошадей легонько касались ярких трав родного края, и один среди них — жеребец по кличке Свирепый Гнедой, который не отдал волкам ни одного жеребенка, по два-три раза обегал без причины вокруг табуна. Подходившие вереницей к аалу овцы напоминали плывущие в небе летние облака. Когда резвящиеся на синих скалах черные, желтые, пегие, серые козы сталкивались рогами, как в древности войска мечами, это было подобно гулкому шуму камнепада. Мычание телят и блеяние козлят и ягнят, нанизанных на привязи, перекрывало шум пенящихся перекатов Алаша.
Повесть «Богач в лохмотьях» Мааыдр-оола Ховалыга в переводе Игоря Принцева – об одном из знаменитых скотоводов Тувы Самдаре, чабане, в советскую эпоху имевшем многотысячное стадо скота. Ранее повесть публиковалась в одном из старейших литературных журналов России «Сибирские огни».