Жеребёнок-иноходец

На месте, где когда-то было стойбище, пасся захудалый жеребёнок. Прибежал волк.
— Я тебя съем, — сказал он жеребёнку.
— Я отсюда далеко не уйду, и ты всегда меня успеешь съесть, но я не простой жеребёнок — хожу иноходью. Садись на меня — я прокачу тебя, — предложил жеребёнок волку.
Любопытно волку: что такое иноходь? Он сел на жере­бёнка верхом. Жеребёнок пошёл иноходью, да так, что волк уснул. Тогда жеребёнок осторожно свалил его со своей спи­ны и опять стал пастись. Долго спал волк, а когда проснулся, увидел, что лежит один в степи, а жеребёнка нет.
«Табунщик я что ли, чтобы ездить на иноходце? Теперь я его съем», — подумал волк и побежал искать жеребёнка.
Жеребёнок пасся в Степи. Подбежал к нему волк и ска­зал:
— Я тебя съем.
— Ты всегда меня успеешь съесть, — ответил жеребё­нок, — а сейчас посмотри, как я хожу медленной рысью.
Любопытно волку: что такое медленная рысь? Он опять сел на жеребёнка. Жеребёнок пошел, да так, что волк уснул. Тогда жеребёнок свалил волка со своей спины и стал пас­тись.
Снова проснулся волк один в степи и подумал: «Табунщик я что ли, чтобы ездить на рысистом коне? Те­перь-то я его съем».
Когда волк подошёл к жеребёнку, тот пасся на лугу.
— Я тебя сейчас съем, — сказал волк.
— Ты всегда меня успеешь съесть, но я ведь хорошо иду рысью. Съел бы ты меня после, а сейчас посмотри, как я понесусь рысью.
Любопытно волку: как жеребёнок понесётся рысью? И он сел на жеребёнка. Жеребёнок понёсся рысью и снова скинул его со своей спины, да так, что в глазах у волка по­мутилось. А когда пришёл волк в себя, жеребёнка уже не было.
«Что же это такое? Табунщик я что ли, чтобы ездить на иноходцах и рысистых конях? Теперь-то уж я его обязатель­но съем», — подумал волк и побежал искать жеребёнка.
— Теперь-то уж я тебя, проклятого, съем, — сердито за­выл волк, увидев жеребёнка.
— Ты всегда меня сможешь съесть, — ответил жеребё­нок, — но у меня на копыте задней ноги написан указ. Проч­ти сначала, а потом съешь.
Любопытно волку: что написано у жеребёнка на копыте? Но как только он заглянул под копыто, жеребёнок лягнул его изо всей силы и ускакал.
«Писарь я что ли, чтобы читать указы? Уж лучше бы мне, не читая, съесть проклятого жеребёнка», — заскулил, издыхая волк.
Сказитель Тевек-Кежеге из Сут-Хольского района. Перевод и литературная оброаботка И.А. Плоткиной и Л.В. Гренева. Рукописный фонд ТНИИЯЛИ. Опубликовано в сборнике «Тувинские народные сказки». Тувинское книжное издательство. Кызыл – 1955.