Загадки о быте
Счисление времени
445. Үш чүс алдан дөрт молдуруктуг,
Он ийи ооргалыг,
Дөрт чүзүннүг.
Имеющий 364 шейных позвонка,
12 спинных,
4 разных мастей.
446. Алдын терек он ийи адырлыг,
Үш чүс алдан беш бүрүлүг.
На золотом тополе 12 веток,
365 листьев.
447. Алдын теректиң адыры он ийи,
Үнген бүрүзү үш чүс алдан беш.
У золотого тополя ветвей 12,
Шелестящих листьев 365.
448. Алдын теректиң адырызы:
Он ийи адырлыг,
Үш чүс алдан беш бүрүлүг.
Золотой тополь разделяется:
12 ветвей,
365 листьев.
449. Ак тевем он ийи бодаган ийистээн.
Белая верблюдица моя 12 верблюжат-близнецов родила.
450. Алдын-Хөлдүң ортузунда
Адыр сандан ыяштың43 будуу он ийи,
Будук санында үжен кушкаш,
Кушкаш бүрүзүнүң аксында чээрби дөрт тараа.
Посреди Алдын-Холя
У священного сандалового дерева 12 ветвей.
На каждой ветке по 30 птиц,
В каждом птичьем клюве по 24 зерна.
451. Көк хөлдүң ортузунда
Мугур санданның
Он беш будуу өл,
Он беш будуу кургаг.
Посреди синего озера
У тупого сандала
15 веток мокрых,
15 веток сухих.
452. Дөрт алышкы
Дөрт чүзүн.
Четверо братьев –
четверо разноцветных.
453. Делегейде дөрт чүзүн
Дөрт алышкы.
В мире четыре цвета –
Четыре брата.
454. Бир көөрге – боп-борбак,
Бир көөрге – чартык-чамдык,
Бир көөрге – тооргу азыы-ла,
Бир көөрге – кайда-даа чок.
Однажды посмотришь – круглый-прекруглый,
В другой раз посмотришь – половина некоего,
В третий раз посмотришь – будто клык кабарги,
В четвёртый раз – нигде нет.
455. Алдын кадыырым
Ак дүк аразынче кире берди.
Золотой мой серп
В белую шерсть спрятался.
456. Шаары аалдың коданында
Чамырык мыйыс азып каан тур.
В стойбище далёкого аала
Сломанный рог висит.
457. Дошта булан чаагы чыдыр.
На льду лосиная челюсть лежит.
458. Шавыкта сандан ыяш.
Сандаловое дерево на клине.
Войлочная юрта
459. Дең-дең дөңгелчик,
Дөгээ баары кажаалаң,
Салаа-салаа садыргай,
Сыны меге, тырыкы.
Бугристая-бугристая кочка,
У подножья горы огороженная,
Пальцы-пальцы хрустящие,
Стан могучий и круглый.
460. Тейи дежик,
Ишти курттуг.
Макушка дырявая,
Живот червивый.
461. Дөртү калбагар,
Ийизи элдегер.
Четверо плоских,
Двое выпуклых.
462. Кыр инээмниң мыйыстары олуй-солуй.
У чалой44 коровы моей рога крест-накрест.
463. Кедек черниң сергезиниң мыйызы олуй-солуй.
У козла из отдалённой местности рога крест-накрест.
464. Муң кушкаш чер соктады.
Тысяча птиц землю клюёт.
465. Чээрен, чээрен чергелешти,
Чеди кокай туткулашты,
Ааран, шаараш аралашты,
Алды кокай туткулашты.
Дзерены, дзерены равняются,
Семеро волков друг друга грызут,
Черед-черед чередуются,
Шесть волков меж собой грызутся.
466. Аран-аран аралашты,
Алды кокай туткулашты,
Чээрен, чээрен чергелешти,
Чеди кокай хербелешти.
Черед-черед чередуются,
Шесть волков кусаются,
Дзерены, дзерены равняются.
Семь волков дерутся.
467. – Иштиң чүү чарды?
– Чече чарды.
– Чүү үндү?
– Ириң үндү.
– Чүү сукту?
– Чири сукту.
– Что проколол твой живот?
– Сверло прокололо.
– Что вышло оттуда?
– Гной.
– Что впихнули туда?
– Плотную сыромятную кожу.
468. Өг санай туткууш45.
В каждой юрте по ухватке – туткууш.
469. Өг ишти шупту туткууш.
В юрте кругом ухватки – туткууш.
470. Ишкинниң хаязы –
Ирт, сергениң мыйызы.
Скалы Ишкина –
Рога валуха и козла.
471. Дөө өгнүң, бо өгнүң өшкүлериниң
мыйыстары олуй-солуй.
У той юрты, у этой юрты
Рога коз крест-накрест.
472. Дөө аалдың, дуу аалдың өшкүзүнүң
мыйызы олуй-солуй.
У того аала, у этого пала
Рога коз крест-накрест.
473. Артыңда адаң чудуруун аннып олур,
Мурнуңда иең дылын уштуп олур.
Сзади твой отец кулаком потрясывает.
Впереди твоя мать язык показывает.
474. Аар ийде адыг богдунуп чыдыр,
Бээр ийде бег богдунуп чыдыр.
На северном склоне медведь удавливается.
На южном склоне бег вешается.
475. Бөлүк шыргайда
Чаңгыс шыргай дедир үнген.
Среди чащи
Одна лесина растопырилась.
476. Узун уруг
Ужунда, бажында сыртыктыг.
У высокой девушки
У головы и ног подушки.
477. Эткир оолдуң сыртыы ийи.
У голосистого парня две подушки.
478. Узун оол удазын эзеңгилиг.
Длинный парень с нитяными стременами.
479. Мугулайны муң кижи чушкуулады.
Глупца тысяча человек в затылок колют.
480. Мугулайда муң согун кадалган тур.
В глупца тысяча стрел вонзилась.
481. Бурбуудайны муң кижи чүктээн.
Бурбудая тысяча человек на спине носит.
482. Дөңден-дөңден, дөңден курттулан,
Хаяа-хаяа хаяалан.
Конец с конңом связаны,
Скала со скалою соединены.
483. Салаа-булаа сандаргай,
Сайын меге төгерик.
Пальцы-пальчики разбросаны,
Силач Сайын круглый.
484. Куйда кула аъттың кулаа көстүп тур.
В пещере ухо саврасого46 коня видно.
485. Кудукта кула бениң кулаа көстүп тур.
В колодце ухо саврасой кобылицы видно.
486. Бактаарга – аастыг,
Ажырарга – өгү чок.
Когда ругает – рот имеет,
Когда проглатывает – без глотки.
487. Эртен чанар,
Кежээ келир.
Утром уходит,
Вечером приходит.
488. Эртен чанар саглай,
Кежээ келир саглай.
Утром уходит лохматый,
Вечером приходит лохматый.
489. Кежээ келир саглай,
Дүлүм эъттиг саглай,
Эртен келир саглай,
Кечим шайлыг саглай.
Вечером приходит лохматый,
С порцией мяса лохматый,
Утром приходит лохматый,
С восьмушкой чая лохматый.
490. Дөңгүр-караның энчээ
Дөрт бурундуктуг,
Чаңгыс бурундуу
Чай, кыш чок ажылдаар.
У чёрно-лысого покрывало войлочное
С четырьмя поводьями,
Один повод
И летом, и зимой работает.
491. Дөңгүр кара бугам
Дөрт кара төрелдиг.
У безрогого чёрного быка моего
Четыре чёрных родственника.
492. Өшкү-биле чучуулады,
Хой-биле тоотпалады.
Козой зазывали,
Овцой подзывали.
493. Кечим шайны кезе бастым,
Улдуң шайны ууй бастым.
Восьмушку чая перешагнул,
Четверть чая раздавил.
494. Чаңгыс хойнуң шыыры көвей.
У одной овңы много вытоптанного снега.
495. Баар-баар
Базым шокар,
Чүүл-чүүл
Чүзүн шокар.
Идёшь-идёшь –
На каждом шагу разноцветье,
Разное-разнообразие
Различного разноцветья.
496. Үне калбаң,
Кире калбаң.
Выходишь – качается.
Входишь – качается.
497. Үнерге, үне калбаң (калбаш),
Кирерге, кире калбаң (калбаш).
На выходе выходишь – качается,
При входе входишь – качается.
498. Даады дапың,
Далыма шапың.
Постоянно замахивается.
Останавливается избитая.
499. Ийи алышкының экти дең.
У двух братьев плечи равные.
500. Бирээзи бо чарыкты куду баткан,
Бирээзи дөө чарыкты куду баткан.
Один на эту сторону вниз спустился,
Другой на ту сторону вниз спустился.
501. Сен дуу хемнеп бат,
Мен бо хемнеп бадайн,
Чаңгыс хемге ужуражыыл.
Ты через ту речку спускайся,
Я по этой речке спущусь,
На одной реке встретимся.
502. Сен ыңай бат,
Мен бээр кээйн,
Булуктуг кара сугга ужуражыыл.
Ты туда спускайся,
Я сюда приду,
У горного родника встретимся.
503. Бо дагның көгүн тыртарымга,
Дөө даг шимчеди.
Зелень этой горы рвал –
Та гора зашевелилась.
Предметы домашнего обихода
504. Арны каас,
Ишти чарык.
Лицо красивое.
Нутро вспорото.
505. Чыткан бызаам
Арны каас.
У лежащего телёнка моего
Морда красивая.
506. Чыткан бызаам
Каас хавактыг,
Чыткан чартыы
Чарык өектиг.
У лежащего телёнка моего
Нарядный лоб,
У лежащей половины
Брюхо распорото.
507. Ак өшкүнүң өеэ чарык.
У белой козы брюхо вспорото.
508. Өскүс-оолдуң өеэ чарык.
У Оскюс-оола брюхо вспорото.
509. Сүт хөл, суур даг,
Чаъс терек, Чымба ашак.
Молочное озеро,
горный посёлок,
Свинцовый тополь,
старик Чымба.
510. Элеп-түреп-даа чорааш,
Эдержип чоруур алышкылар.
Хоть изнашиваются, нищенствуют,
Но совместно живут братья.
511. Матпаадайым багладым,
Метпээдейим бектедим.
Толстушку привязал,
Растолстушку прикрепил.
512. Улуг өг,
Улуг өгнүң иштинде
Биче өг,
Биче өгнүң иштинде
Киш (булан) чаагы.
Большая юрта,
Внутри большой юрты –
Малая юрта.
Внутри малой юрты –
Соболиная (лосиная) челюсть.
513. Улуг өгнүң иштинде
Бичии өг бар,
Бичии өгнүң иштинде
Улар чаа бар.
Внутри большой юрты
Маленькая юрта есть,
Внутри маленькой юрты
Сало улара есть.
514. Улуг өгнү уштурга,
Бичии өг,
Бичии өгнү уштурга,
Базыр баазын.
Большую юрту снимешь –
Маленькая юрта,
Маленькую юрту снимешь –
Нечто загадочное.
515. Куу куруяк кум чылгады.
Серая старуха песок лижет.
516. Мен инек үстүм,
Инек чер үстү.
Я корову пнул,
Корова землю боднула.
517. Мен хойну үстүм,
Хой инекти үстү,
Инек черни үстү.
Я овцу пнул,
Овца корову ткнула,
Корова землю боднула.
518. Кижи хой тепти,
Хой инек тепти,
Инек чер тепти.
Человек овцу пнул,
Овца корову ткнула,
Корова землю лягнула.
519. Беш алышкы —
Берт черниң тамызындан үндү.
Пятеро братьев
Из труднопроходимой пропасти вышли.
520. Хая кырында кара эзир олур.
На скале чёрный орёл сидит.
521. Оваадайны он кижи аъткарды.
Корону десять человек на коня верхом посадили.
522. Хокпак Алдайны
Он кижи аъткарды.
Бугристого Алтая
Десять человек на коня верхом посадили.
523. Он кижи аъткарган.
Беш кижи дүжүрген.
Десять человек на коня верхом посадили,
Пять человек сняли.
524. Дээлдиген аал долганды.
Коршун вокруг аала летает.
525. Дектегелдей теве кадарды.
Торопыга верблюдов пасёт.
526. Тыртып-тыртып салыптарга,
Дырышкак.
Тянешь-тянешь, как отпустишь –
Сразу сморщится.
527. Кас оруу каалама,
Дуруяа оруу дунук.
Гусиная дорога торная.
Журавлиная дорога забитая.
528. Бээжинниң беш калдар ыдын
Эртен баглааш,
Кежээ салды.
Пять тёмных с подпалинами собак Пекина
Утром привязывают.
Вечером отвязывают.
529. Ховуда кожундактыг бызаа чор.
В степи попарно связанные телята пасутся.
530. Ижээн аксында
Инек караа көстүп чыдыр.
У входа в берлогу
Коровьи глаза виднеются.
531. Аар ийинде
Адыг моңнуп (богдунуп) чыдыр,
Бээр ийинде
Морзук моңнуп (богдунуп) чыдыр.
На северном склоне
Медведь вешается,
На южном склоне
Барсук вешается.
532. Беш хемниң белдири чаңгыс.
У пяти рек слияние одно.
533. Межеликте беш аза олур.
В холмике пять чертей сидят.
534. Көк карак, сөөк кудурук.
Синие глаза, костяной хвост.
535. Дыыжының чанында тырыкы сарыг.
Около слушающего кругло-жёлтое.
536. Дыңнангырым даштында хан шилгим.
У слушающего моя кроваво-рыжая лошадь.
537. Дыңнаажаптың баарында
Хүрең чаваа киштеп тур.
Перед слушающим
Бурый стригунок47 ржёт.
538. Он оолдуң
Ортаазы чаагай.
Из десяти молодцов
Средний великолепен.
539. Өттүнчектиң өөгүн чежип чададым.
У подражателя пуговицу развязать не смог.
540. Дөрт булуң,
Дөңгүр эвес.
Четыре угла,
Беззубая пасть.
541. Дөрт булуң,
Дөндей аас.
Четыре угла.
Бугорчатая крышка.
542. Кечим ышкаш боттуг,
Хевис ышкаш хээлиг.
Сам, как восьмушка кирпичного чая,
Как ковёр узорчатый.
543. Хээзин көөрге,
Торгу ышкаш,
Хевирин көөрге,
Кечим ышкаш.
Посмотришь на узор –
Как шёлк,
Посмотришь на форму –
Как восьмушка кирпичного чая.
544. Кара ыдым
Хаалга кадарды.
Чёрная собака моя
Дверь стережёт.
545. Ээрбес, ызырбас,
Ээзи чокка киирбес.
Не лает, не кусает,
Без хозяина не пускает.
546. Аъдым демир,
Бодум демир,
Кымчым чокка
Дүшпес-даа мен.
Конь мой железный,
Сам я железный,
Без кнута моего
Не сойду с коня я.
547. Хаан оглу
Хаваанда меңниг.
Ханский сын
С родинкой на лбу.
548. Арган тевем
Үвүм-савым чүктеди.
Тощий верблюд мой
Пожитки мои на спине тащит.
549. Дөрт угбалышкының экти дең.
У четырёх сестёр плечи равные.
550. Дөрт алышкының экти дең.
У четырёх братьев плечи равные.
551. Бээжин оглу беш курлуг.
У пекинского сына пять опоясок.
552. Бодун көөрге,
Борбак чараш,
Мойнун көөрге,
Эңгин теве. (Боскаан теве).
На самого посмотришь
Круглый, красивый.
На шею посмотришь –
Верблюдица.
(Горло верблюжье ).
553. Мойнун көөрге,
Теве мойну,
Бодун көөрге,
Борбак чараш.
На шею посмотришь –
Верблюжья шея,
На самого посмотришь
Круглый, красивый.
554. Боду борбак,
Боску чиңге.
Сам круглый,
Шея тонкая.
555. Боду борбак,
Боску теве.
Сам круглый,
Шея верблюжья.
556. Чартыы чок хоюм
Чыда семирди.
Половина овцы моей.
Лёжа, зажирела.
557. Чартыы чок хоюм
Чыда кырыды.
Половина овцы моей,
Лёжа, состарилась.
558. Чартыы чок бызаам
Чыда семирди.
Половина телёнка моего,
Лёжа, зажирела.
559. Эът ожук,
ыяш паш.
Мясная тренога,
деревянный котёл.
560. Эът ожуктуг,
Ыяш паштыг.
Тренога из мяса.
Чаша из дерева.
561. Сөөк ожук, ыяш паш.
Костяная тренога, деревянный котёл.
562. Эът ожукта
Элезин паш.
На мясной треноге
Песчаный котёл.
563. Борбак кускун
Бокка хонду.
Округлый ворон
На мусор сел.
564. Кымчымның баа
Сая салбактыг.
У ремня кнута моего
Миллион кистей.
565. Муң кижи
Чаңгыс курлуг.
Тысяча человек
С одним поясом.
566. Өг иштинде борбак уруг чуглуп тур.
Внутри юрты округлая девочка катается.
567. Дөрде төккүлчек уруг маңнап тур.
На дөрe48 юрты куцая девочка бегает.
Очаг и приготовление пищи
568. Демир-дестиң чамдыызы,
Хая-даштың чамдыызы,
Оът-сигенниң чамдыызы,
Шары, буга кежиниң чамдыызы.
Часть железа,
Часть скалы-камня,
Часть травы,
Часть бычьей шкуры.
569. Каң демирниң чамдыызы,
Кара даштың чамдыызы,
Кадыг хөмнүң чамдыызы,
Кадыг сиирниң чамдыызы,
Хаг унуштуң кезээ.
Часть стали.
Часть чёрного камня,
Часть твёрдой кожи.
Часть скрученного сухожилия,
Часть травы.
570. Каңгыйлыгның иштинде
Када берген сиген бажы,
Каңгай-оолдуң дергизинде
Када берген элик холу.
В животе Кангыйлыга
Засохшие верхушки трав,
На тороке49 Кангай-оола
Засохшая рука косули.
571. Хавыт-оолдуң дергизинде
Када берген элик холу,
Арзайтының ховузунда
Каңнай берген сиген бажы.
На тороке Хавыт-оола
Отвердевшая рука косули,
В степи Арзайты
За сталью ушли верхушки трав.
572. Хүр-хүр хүрээлей,
Тар-тар тараалай.
Сытый-здоровый, а окружён,
Сужен-стеснён, а хлебом пахнет.
573. Тотпас-ханмас
Тоглаа-сарыг,
Дораан чиксээр
Тоглаа-сарыг.
Ненасытен, неудовлетворён
Рассыпающийся жёлтый,
Сразу есть захочет
Рассыпающийся жёлтый.
574. Куй иштинде кулун дешкилеп тур,
Аргада ак баштыг ашак олур.
В пещере жеребёнок скачет,
В тайге белоголовый старик сидит.
575. Өг иштинде алдын кадын
Ойнап-ойнап, удуй берди.
В юрте золотая ханша.
Играя-резвясь, уснула.
576. Ак сыра тура кыпты,
Аал ишти чырыды.
Белый сухостой загорелся –
Внутри аала стало светло.
577. Тенек-оол девип тургаш, тейледи.
Озорной мальчик, исполняя девиг50, молится.
578. Сен чыт, мен шуглаайн.
Ты лежи, я прикрою.
579. Шилги аскыр чыткан черден
Оът үнмес.
На месте лежки красновато-рыжего жеребца
Трава не вырастет.
580. Кызыл элик чыткан черден
Кыяр-сиген үнмес-үнмес.
На месте лежки красной косули
Осока не вырастет.
581. Меңээ дегбе –
Кырыңдыва кузуптар мен.
Меня не тронь:
На тебя вырвет меня.
582. Yш алышкының (угбашкының) экти дең.
У трех братьев (сестёр) плечи равные.
583. Yш кара деге
Үскүлешпейн туруп берди.
Три чёрных козла
Бодаться не осмелятся.
584. Агараш дээш бады барды,
Көгереш дээш үне берди.
Побелев, вниз покатилось,
Посинев, вверх поднялось.
585. Кургаг кузумнуг,
Ыяш (кулузун) таакпылыг.
С сухим табачным нагаром,
С древесным (тростниковым) куревом.
586. Кара бугам чаңгыс мыйыстыг.
Чёрный бык мой с одним рогом.
587. Улуг сарыг коданындан
Улаастайлаан оглум
Улаан-шимээн барды.
Из большого жёлтого стойбища
В Улясутай поехавший мой сынок
Притих-затих.
588. Бурган боттуг,
Мундазын чалаалыг,
Далган соодалдыг.
Сам, как бог,
С шёлковой лентой,
С соодалом51 муки.
589. Барба долу кызыл кажык.
Кожаный вьючный мешок полон красных лодыжек.
590. Эжиктен кирээле, бажын сукту.
Только войдя через дверь, голову сунул.
591. Кежээ шуглап кааш,
Эртен оттуруп аар.
Вечером закрывают,
Утром будят.
592. Ишкеш-чигеш семирбес,
Изиг хөлдүң өдүрээ.
После еды-питья не жиреет
Горячего озера утка.
593. Коданы ак, хою кара.
Стойбище белое, овцы чёрные.
594. Буудай далганны чип болбас,
Бурган кырынга саадап болбас.
Муку Буудай52 съесть нельзя,
На бургана сесть нельзя.
595. Авазы хоюг (чымчак), адазы кадыг, оглу опчок.
Мать мягкая, отец строг, сын шалун.
596. Көвей (көп) кара өшкүлүг,
Ызырар кара хуналыг.
Со множеством чёрных коз,
С кусачим чёрным козлом.
597. Муң кара өшкүлүг,
Ызырар кара хуналыг.
С тысячей чёрных коз,
С кусачим чёрным козлом.
598. Хүлер хемниң бажында
Хүрең-кызыл пар төрээн,
Ооң оглун тудар кижи
Кара чаңгыс кортпас маадыр.
В начале бронзовой реки
Коричнево-красный тигр родился,
Его, зверёнка, поймает
Только единственный бесстрашный герой.
599. Чаңгыс оолдуң чаваа чарык,
Өскүс-оолдуң өеэ чарык.
У одинокого парня промежность рваная,
У Оскюс-оола брюхо рваное.
600. Кызыл-шилги чылгым
Ызырар кара аскырлыг.
Красновато-рыжий табун мой
С кусающимся чёрным жеребцом.
601. Көк булут көштү.
Синее облако кочует.
602. Самбай кадак шаары үндү.
Самбай-кадак далеко протянулся.
603. Дээрже үнген,
Тептинип үнер чада.
К небу поднимающаяся,
Со ступеньками лестница.
604. Узун оол улаг негээш,
Узуйт-талыйт барды.
Длинный парень, перекладного истребовав,
Далеко-далеко уехал.
605. Кара, кызыл –
Ийи буга чылгашты.
Чёрный, красный –
Два быка лижут друг друга.
606. Ак, кара –
Ийи инек чылгашты.
Белая, чёрная –
Две коровы лижут друг друга.
607. Аскыры аскак,
Бези бертик,
Чаваазы чандаш,
Кулуну курук.
Жеребең хромой,
Кобыла увечная,
Стригунок кособокий,
Жеребёнок тучный.
608. Ишпес, чивес илдиң кара.
Не пьет, не ест гладко-чёрный.
609. Дашты кара,
Ишти кылаң.
Внешность чёрная,
Нутро сверкающее.
610. Дашты хая-даш,
Ишти ижер-чиир.
Внешность скалисто-каменная,
Нутро съедобное.
611. Дөңгүр кара
Дөрт кулактыг.
У безрогого чёрного
Четыре уха.
612. Дөңгур кара
Дөрт бурундуктуг.
У безрогого чёрного
Четыре повода.
613. Кара-Хөлдүң эриинде
Дөрт кускун эдип олур.
На берегу чёрного озера
Четыре ворона, каркая, сидят.
614. Хая кырында кара эзир,
Көңгүл иштинде көк хураган.
На скале – чёрный орел,
В бидоне – серый ягнёнок.
615. Дөрт алышкы дилешти,
Дөгерези тывышпады.
Четыре брата друг друга искали,
Все они друг друга не нашли.
616. Көп (көвей) кижи хүрээледи,
Хүрең аскыр чыраалады.
Много людей окружено,
Бурый жеребец иноходит.
617. Амдан киирер арзылаң өдү.
Вкус придаёт львиная жёлчь.
618. Иштииртен келген торгум
Иштин, даштын тыппадым.
У изнутри вышедшего шёлка моего
Ни внутренности, ни наружности не нашёл.
619. Эдириниң чаан чиирге,
Эринге четпейн доңар.
Когда нутряное сало ешь,
До губ не дойдя, замерзает.
620. Хөвең шуглактыг
Хөөкүй оолду уштуп алдым.
Из ватного одеяла
Бедного мальчика вынул.
621. Сөөк иштинде мөңгүн,
Мөңгүн иштинде алдын,
Алдын иштинде амдан.
Внутри кости – серебро,
Внутри серебра – золото,
Внутри золота – вкус.
622. Алдынын алдым,
Аптаразын кагдым.
Золото я взял,
Сундук я оставил.
623. Алдынны алгаш,
Аптаразын октапкан.
Золото взяли,
Сундук выбросили.
624. Чалым хая чарлы берди,
Чанагаш оол үне халыды.
Неприступная скала разверзлась,
Голый мальчик выбежал.
625. Оңгаар-дескээр олуй-солуй,
Чидиг чиңге шигжей язы.
Туда-сюда – крест-накрест,
Острые-тонкие к окаянному.
626. Суксаан бе дээрге,
Суг далай ортузунда.
Аштаан бе дээрге,
Аксында ак чаг ызырып алган.
Жаждет, что ли,
А посреди моря.
Голоден, что ли,
А ртом белое сало закусил.
627. Суксаан бе дээрге,
Суг далай (хөл) ортузунда,
Аштаан бе дээрге,
Ак чаг богааланган,
Ыттан корткан бе дээрге,
Ыяш сөөрткен,
Аъттан чадаглаан бе дээрге,
Аргамчы куржанган.
Если скажешь, что пить хочет,
То посреди моря (озера).
Если скажешь, что голоден,
Белым салом обвязан,
Если скажешь, что собак боится,
Палку волочит.
Если скажешь, что без коня остался,
Арканом опоясан.
628. Доңуп өлген бе дээрге,
Негей тоннуг,
Суксап өлген бе дээрге,
Доңгуу шайлыг,
Аштап өлген бе дээрге,
Аксында чаглыг,
Ыттан корткан бе дээрге,
Сөөрткен ыяштыг.
Скажешь, что замёрз, –
Но в овчинной шубе,
Скажешь, что от жажды умер, –
А у него кувшин с чаем,
Скажешь, что от голода умер,
Но во рту – сало,
Скажешь, что собаки испугался,
А навьючен дровами.
629. Ытпак хаай ылдыртты.
Кривоносый заңепил.
630. Этпес кара кускун
Эътте хонду.
Некаркающий черный ворон
На мясе ночевал.
631. Изиг, соок билбес,
Иткилчек маадыр.
Ни жары, ни мороза не знающий,
Крючковатый богатырь.
632. Изиг, сооктан кортпас,
Ингилчек кара маадыр.
Ни жары, ни мороза не боящийся,
Крючковатый черный богатырь.
633. Изигни изиг дивес ырбаадай,
Соокту соок дивес ырбаадай.
Жару за жару не считает бродяга,
Холод за холод не считает бродяга.
634. Аскак алдай аътка дүштү,
Муң хоюм сугга дүштү.
Хромой алтай на коня упал,
Тысяча моих овец в воду упала.
635. Даштыг хөлдүң ортузунда
Алдын баштыг өдүректи
Дарган оглу Дамбыралдай
Адып алгаш, чана берген.
Посреди галечного озера
Золотоголовую утку
Сын кузнеңа Дамбыралдай
Отстрелил и увёз с собой.
636. Алдыы хөлдүң ортузунда
Аът баштыг өдүрек олур,
Дарган оглу Дамыралдай
Дары кылып, адып алды.
Посреди нижнего озера
Лошадиноголовая утка сидела,
Сын кузнеца Дамыралдай,
Сделав порох, подстрелил.
637. Алдын хөлдүң ортузунда
Алдын баштыг өдүректи
Дарган оглу Таптагалдай
Адып алгаш, чанып келди.
Посреди золотого озера
Золотоголовую утку
Сын кузнеца Таптагалдай,
Отстрелив, домой увёз.
638. Этпес кускун эътте хонду,
Чанмас кускун чагда хонду.
Некаркающий ворон на мясо сел,
Нелетающий ворон на сало сел.
639. Чиңге ыяштың бүрүзү,
Чиңгир теректиң доорзу.
Тонкого дерева лист,
Яркого тополя основание.
640. Сарыг даш кырында
Матпаа чечек.
На жёлтом камне –
Цветок «матпаа»53.
641. Хүн ашты – күргүй этти,
Даң атты – даргый этти.
Солнңе зашло – тетерев закричал.
Рассвело – утка запела.
642. Көвей (көк) кижи хүрээледи,
(Көвүк кижи хөөреди),
Хүрең аскыр чыраалады.
Много людей окружили
(Пена людская бурлит),
Бурый жеребец иноходит.
643. Адаа – туң сагаан,
Үстү – үзүм чигир.
Низ белый, как раковина.
Верх – как изюм-сладость.
644. Дээжизи – дески сарыг,
Дуундузу – туң сагаан,
Адаккызы – ажай-буурул.
Самое лучшее – гладкожёлтое,
Середина – белая, как раковина,
Низ – старый и седой.
645. Өң киирер –
Өңгүр аржааным.
Окраску придаёт
Светлый аржан мой.
646. Чайын дуттаар хөлүм,
Кыжын кадар хөлүм.
Летом оледеневает озеро моё,
Зимой высыхает озеро моё.
647. Дадаамал дег дилген чаагай,
Дадаазын дег тырткан чаагай.
Как дадаамал54, нарезанный, ароматен,
Как дадаазың нашинкованный, вкусен.
648. Олутпай уруум олура сааттанды.
Ленивая дочка моя, сидя, забеременела.
649. Шилги инек ыяш чүректиг.
Красновато-рыжая корова с деревянным сердцем.
650. Чаңгыс ыяш чайганды,
Чалаң ак хөл хөлзеди.
Одно дерево закачалось –
Цельное белое озеро разбушевалось.
651. Кудукта кула бениң кулаа көстүп тур.
В колодце уши саврасой кобылицы видны.
652. Кудукта хува инектиң кудуруу көстүп тур,
Хувагада кула бениң кулаа көстүп тур.
В колодце хвост соловой коровы виден,
В чаше уши саврасой кобылицы видны.
653. Суг мээлиг,
Шой баштыг,
Кидис мончарлыг,
Ыяш хөректиг,
Демир олуттуг,
Дээп болбас буттуг.
С водяным мозгом,
С чугунной головой,
С войлочным ошейником,
С деревянной грудью,
С железным сиденьем,
С ногами-недотрогами.
654. Хилиң бөрттүг,
Кидис чаңгаалыг.
В бархатной шапке,
С войлочной обвязкой.
655. Дас кара тайгалыг,
Дамырак кара суглуг,
Хилиң бөрттүг,
Кидис чаңгаалыг.
С чёрной-пречёрной тайгой,
С прозрачной родниковой водой,
В бархатной шапке,
С войлочной обвязкой.
656. Кажаада кара аскыр (анай) сидиктеп тур.
В загоне для скота чёрный жеребец (козлёнок) мочится.
657. Хажыызында кара анай сидиктеп чыдыр.
Сбоку чёрный козлёнок мочится.
658. Моолдан келген бора бем
Мойну-биле суг ишти.
Из Монголии пришедшая сивая кобыла моя
Шеей воду пьёт.
659. Эмдик ак бе
Эр кара кулун төрээн,
Ону өөреткен оолдуң
Эргээ тенек болган.
Необъезженная белая кобыла
Чёрного жеребчика родила,
У её объезжавшего парня
Большой палец глупым оказался.
660. Аскыры аскак,
Бези бертик,
Чаваазы чандаш,
Кунну курук.
Жеребец хромой,
Кобыла увечная.
Стригунок кривобокий.
Жеребёнок полный.
661. Бо-ла бажым, бажым,
Бодуваа чаңгы сугга бардым,
Маапайы божаан,
Саралазы ийистээн.
Вот голова моя, голова моя,
У чангы Бодува был я,
Мапай разрешилась,
Жёлто-пегая55 кобылица родила двойню.
662. Демир кажаа иштинде
Тас баштыг лама
Хой ойладып тур.
В железной овчарне
Лысоголовый лама
Овец гоняет.
663. Өскүс-оол, өшкүң кадар,
Өрү, куду дозуп кадар.
Оскюс-оол, своих коз паси,
Вверх, вниз, останавливая на месте, паси.
664. Муң кара хоюм
Yш чыл болгаш агарды.
Тысяча чёрных овец моих
Через три года побелела.
665. Адам даараан идиимниң
Аксын аңдарып чададым.
Голенища отцом сшитых сапог моих
Наизнанку вывернуть не смог.
666. Келин кыстың ишти улуг,
Хаан оолдуң бажы улуг.
У невестки живот большой,
У ханского сына голова большая.
667. Маңай-оглум бажы улуг,
Кенним кыстың ишти улуг.
У моего сына Маная голова большая,
У моей снохи живот большой.
668. Авазы иштиг,
Оглу орлаанай,
Адазы адыралбай.
Мать на сносях,
Дитя удалое,
Отец привередливый.
669. Ашак-кадай хүннүң чокшур.
Старик со старухой каждый день дерутся.
670. Ашак-кадай чогушту,
Аал ишти амырады.
Старик со старухой дерутся.
Весь аал радуется.
671. Ашак-кадай чогушту,
Аал ишти тотту.
Старик со старухой подрались –
Весь аал насытился.
672. Аал ишти дойлуп,
Ажы-төлү тода берди.
Весь аал суетится,
Дети досыта наелись.
673. Туман болган тыныштыг,
Дурту кыскыл боттуг.
Туман дыхание забил:
Заклёпанный рыжий напустил.
674. Оът бажы олбаң-чылбаң,
Ок бажы быдый-быдый.
Макушка растения сидит-качается,
Голова пули – скок-поскок.
Курение
675. Тып-тып, дылым бажы шивишкиледи.
Найди-найди языка моего кончик, покрытый коростой.
676. Чиңге хем бажында
Ыш болду (көстүп тур).
В верховье узкой реки
Дым поднимается (виднеется).
677. Узун-Хем бажында
Ыш бурулап тур (бурт диди).
В верховье Узун-Хема
Дым клубится (поднимается).
678. Улуг өгнүң иштинде кирди,
Биче өгнүң бетинде барды.
В большую юрту зашёл,
Малую юрту с этой стороны обошёл.
679. Шыңгыр-шыңгыр бажында,
Шылба кара дөзүнде.
Шуршит-шуршит впереди,
Лыко56 чёрное повязано.
680. Тывызыктың бажын тыртып согуур,
Тыппаан кижини дөртен согуур.
Голову загадки, притягивая, щёлкают,
Неотгадавшего сорок раз щёлкают.
681. Ыракка паштаныр,
Чоокка чемненир.
Вдалеке варят,
Вблизи едят.
682. Тыыспайның бажындан
Кара чүве үндү.
Из головы Тыспая
Что-то чёрное выходит.
683. Чес аптара иштинде
Честем аъды киштеп тур.
В медном сундуке
Конь моего зятя ржёт.
684. Сен-биле келбезиңни,
Мен-биле сактырымны.
С тобою не ходит,
Со мною думает.
Семья, дети
685. Назынның мөңгези.
Вечность возраста.
686. Ада-иезиниң төлү боорда,
Кайызының-даа уруу (оглу) эвес.
Хоть и отца-матери дитя,
Но ничья дочь (ничей сын).
687. Кызым-биле тос ай нүүрүнде чурттадым,
Оглум-биле он ай нүүрүнде чурттадым.
С дочкой моей в течение девяти месяцев жила,
С сыном моим в течение десяти месяцев жила.
688. Адаарга, аттыг,
Азырарга, думчуу чок.
Назвать – имя есть,
Чихнуть – носа нет.
689. Чаш-даа болза, чажы узун.
Хотя и малютка, коса длинная.
690. Чем чивес чарашпай (сараакай),
Черге чорбас чарашпай (сараакай),
Чучак хептиг чарашпай (сараакай),
Чугаазы чок чарашпай (сараакай).
Пищу не ест красавица (дама-треф),
По земле не ходит красавица (дама-треф),
В пальтишко одета красавица (дама-треф),
Не обладает речью красавица (дама-треф).
Новый быт
691. Эът бээрге, чивес уруг,
Эзеңгиге шевер уруг.
Мясо даёшь – не ест девиңа,
Скакать искусна девиңа.
692. Казак аъттар маңнаан ышкаш,
Казак терге чугган ышкаш,
Уран кыстар удазын шөйдү,
Шевер кыстар четчелепти.
Словно казачьи кони скачут,
Словно казачью телегу катят,
Искусные девицы нити протягивают.
Умелые девицы пополнели.
693. Чыраа кара тергелиг,
Чычыы, торгу оруктуг.
Со скачущей чёрной телегой,
С чесучёвой шёлковой дорогой.
694. Арган теве аргаңнаан,
Аргамчызы шыйлаңнаан.
Тощий верблюд мечется,
Аркан его извивается.
695. Башкы буду маңнаан,
Соңгу буду шошкаан,
Ийи кулаа сүүреңнээн,
Ишти-баары хылыраан.
Передняя нога мчится,
Задняя нога бежит трусцой,
Два уха шевелятся,
Потроха шуршат.
696. Маадыр шевер бажын алыр
Херекке туттурган.
Манчының кыдады келгеш,
Барыктыг шииткеш,
Бажыңнап кагды.
Искусный герой на деле,
Головы его стоящей, попался.
Манъчжуро-китаец57 пришёл,
Не очень засудил,
В тюрьму посадил.
697. Каң-шевер маадыр бажын алыр
Херекке туттургаш турда,
Маачаның беш шагдаазы келгеш,
Барыктыг шииткеш,
Бажыңнап кагды.
Искусно-стальной герой на деле,
Головы его стоящей, попался.
Пять сборщиков налога пришли.
Не очень засудили,
В тюрьму посадили.
698. Муң кара хоюмну
Демир-биле сүрдүм.
Тысячу чёрных овец моих
Железом погнал.
699. Муң кара хоюмну
Демир урук-биле сүрдүм.
Тысячу чёрных овец моих,
Железным арканом погнал.
700. Маңнаар аъдым бажы чок.
У бегущего коня моего головы нет.
701. Чаңгыс чаак сая диштиг.
У одной челюсти миллион зубов.
702. Алаапчыгай кадын аараан,
Беш хаа кижи ыткан,
Кууй ламаны чалаткан.
Алаапчыгай-ханша заболела,
Пятерых посыльных отправила,
Чтобы Кууй-ламу пригласить.
703. Часкал даш кырында маны чечек.
На плоском камне мраморный цветок.
704. Боду өлүг, чүрээ дириг.
Сами мёртвые, сердце живое.
705. Узун оол, чолдак оол
Улаастайлап чарышкан,
Узун оол эрткен.
Высокий и низкорослый
По Улястаю состязались в беге,
Высокий обогнал.
706. Он ийи харлыг,
Опан-чипен угаанныг,
Дөрбелчин боттуг,
Демир аргамчылыг (сыдымныг).
Двенадцать лет им,
С острым умом,
Сами квадратные,
С железным арканом.
707. Сал дээрге, салбас,
Сагыжы бак кулугур.
Скажешь «отпусти» – не отпустит,
Со злым умыслом плутовка.
708. Кежээ келир, эртен чанар.
Вечером приходит, утром уходит.
709. Эң-не белени ээремчик.
Самый лёгкий (простой) – это паук.
710. Өзээнден от үндү,
Думчуундан суг акты.
В сердцевине огонь запылал,
Из носа вода потекла.
711. Чартыында чаңгыс кулактыг.
На половине одно ухо.
712. Аптарада алдын,
Алдында амдан.
В сундуке – золото,
В золоте – вкус.
713. Таңгыт сембии (хилиң) тоннуг,
Дартагар чес хырынныг.
В тибетском бобриковом (бархатном) тоне,
Со вздутым медным животом.
Отгадки
445.Бүдүн чыл.
Круглый год.
446-448. Чыл, айлар, хонуктар.
Год, месяцы, сутки.
449. Чылдың он ийи айы.
12 месяцев года.
450. 12 ай, 30 хонук, 24 шак.
12 месяцев, 30 суток, 24 часа.
451. Айның он бешке чедир чаазы, он бештен соңгаар эргизи.
Начало месяца – 15 дней, конең месяца – 15 дней.
452, 453. Чылдың дөрт үези: кыш, час, чай, күс.
Четыре времени года: зима, весна, лето, осень.
454. Айның 15, 8, 2 чаазы база бүдүүзү.
15, 8, 2 дни каждого месяца по лунному календарю.
455. Булут артында ай чаазы.
Новолуние, луна за облаками.
456. Ай чаазы.
Новолуние.
452. Чартык ай (айның сес чаазы), дээрде чартык ай.
Неполная луна, полулуна (восемь первых чисел месяңа), половина диска в небе.
458. Ай.
Луна.
459. Өг.
Юрта.
460. Тербе өг: өгнүң дүндүү, өгде кижилер.
Войлочная юрта: дымовое отверстие юрты, люди в юрте.
461. Өг адаа, дээвиирлер.
Низ юрты, войлочная кровля юрты.
462. Тербе бажының солушкаа.
Стены – решетки войлочной юрты.
463. Өг ханазы.
Решетка юрты.
464. Өг ханазының черде дээп турар уштары.
Нижние конңы деревянных решёток юрты, касающиеся земли.
465. Өг ханазы.
Юрточные решётки (в каждой решётке 7 клеток по ширине и 12 по длине; чаще всего было 6-8 решёток).
466. Өг ханазының аксын киириштирери.
Разбор остова юрты.
467. Өг ханазы, көктеп турганы, көктээш, баглап алганы.
Юрточные решётки, изготовление их, соединение ремнём.
468, 469. Өгнүң хана-карактары.
Клетки юрточной решётки.
470-472. Хана бажы.
Верхние перекрытия решёток – секций юрты.
473, 474. Хана көгү.
Кожаная скрёпка деревянной решётки, служащей стеной юрты.
475. Чадырның алажызы.
Тонкая жердь, служащая стропилом в чуме.
476, 477. Улун (ынаа).
Тонкая жердь, служащая стропилом в юрте.
478. Ынаа салдырыы, илдирге.
Ремень в виде петли; волосяная верёвочная петля для скрепления жердей (решёток) в юрте.
479-483. Хараача, ынаа.
Большой обруч дымового отверстия наверху юрты для закрепления жердей – стропил в пазах – прорезях; длинные тонкие жерди, служащие стропилами в юрте.
484-486. Багана (магана).
Жердь, поддерживающая верхний обруч юрты; подпорка.
487-490. Өреге (өгнүң өрегези).
Войлочное покрывало дымохода юрты.
491. Өреге баа.
Ремни войлочного покрывала дымохода юрты.
492. Ширтек, чээк.
Войлочный коврик; обшлаг, обшивка.
493. Ширтек.
Войлочный коврик.
494. Ширтек сырыы.
Прошивка, простёгивание войлочного коврика.
495. Хевис.
Ковёр.
496-498. Эжик.
Дверь.
499. Эргин чаактары.
Косяки двери.
500, 501. Өг куру.
Лента для опоясывания, обвязка, (опояска) юрты.
502. Кожалаң, өг куру.
Лентообразная волосяная верёвка, снаружи опоясывающая остов юрты; опояска (пояс) юрты.
503. Өг куру.
Пояс юрты.
504. Тыва сыртык.
Тувинская подушка.
505. Тыва сыртык арны.
Лиңевая сторона тувинской подушки.
506-508. Сыртык.
Подушка.
509. Бичии кижи кавайы.
Колыбель (люлька) младенңа.
510. Ийи идик.
Пара обуви (сапоги).
511. Инчик биле дуңгу.
Ремешки для подтягивания голенищ сапог (прикрепляются к поясу) и подвязка для наңиональной мягкой обуви.
512. Улуг өг дээни кижиниң идии, биче өг дээни кижиниң угу, булан чаагы дээни кижиниң буду.
«Большая юрта» – сапоги, «Малая юрта» – войлочные чулки, «Лосиная челюсть» – ноги.
513, 514. Идик иштинде бут. Идик, уктуг идик; бут, салаалар.
Нога в обуви. Сапог (обувь), войлочный чулок сапога (обуви); нога, пальцы.
515. Идик улдуңу.
Подошва сапога (обуви).
516. Бут, хөм улдуң.
Нога, кожаная подошва из коровьей шкуры.
517, 518. Тыва идик: бут идиктиң оъдунга дээр, ол оът инек кежинден кылган хөм улдуңга дээр, хөм улдуң черге дээр.
Тувинские сапоги: нога упирается в подстилку из овечьей шерсти (в войлочный чулок), подстилка упирается в подошву из коровьей кожи, а кожаная подошва упирается в землю.
519. Идиктен бутту уштуру.
Разувание.
520. Бөрт; ожук кырында паш.
Шапка; котёл, чугунная чаша на треноге.
521. Ийи холдап бөрт кедери.
Надевание шапки двумя руками.
522. Он салаа-биле бөрттү кеткени.
Надевание шапки обеими руками (десятью пальцами).
523. Бөрттү кедери, уштуру.
Надевание, снимание шапки.
524. Бөрт маагы.
Цветная лента – украшение на шапке.
525. Бөрт дошказы.
Пуговиңа, связанная из ниток или лент, или помпон на шапке.
526. Чең, идик уну.
Рукав; голенище сапога.
527. Чең, идик.
Рукав; обувь.
528. Тыва тон өөгү.
Пуговицы тувинского халата, шубы-тон.
529, 530. Өөк, дижи.
Пуговиңа, петля.
529. Тыва тон өөгү.
Чавага, кежеге хиндии.
Пуговиңы тувинского халата, шубы-тон.
Узорчатое украшение, подвески для косы.
532, 533. Беш салаалыг хол-хавы.
Пять пальцев в рукавице.
534. Шүүр.
Китайский частый гребень.
535-537. Кулак сыргазы.
Серьга в ухе.
538. Билзектиг ортаа салаа.
Средний палец с кольңом (перстнем).
539. Көрүнчүкте дүрзү.
Изображение человека в зеркале.
540-543. Шокарлап каан тыва аптара.
Орнаментированный тувинский сундук.
544, 545. Шооча.
Замок.
546. Аптара шоочазы, сенчи, дүлгүүр.
Замок тувинского сундука, засов, ключ.
547. Шооча, дүлгүүр.
Замок, ключ.
548-550. Үлгүүр (ге), өргүүлде.
Посудный шкаф, посудная полка.
551. Домбу.
Китайский чайник в виде медного кувшина.
552, 553. Хөнек.
Чайник.
554. Хөнек, ооң эмискии.
Чайник, его носик.
555. Доңгуу.
Чайник в виде кувшина с узким горлышком.
556-558. Деспи.
Корытңе для мяса.
559. Хува туткан салаалар; салаалар, ыяш аяк.
Деревянная чаша в руке; пальцы, деревянная чашка (пиала).
560. Салаа биле аяк.
Деревянная чашка и пальцы.
561. Салаалар, ыяш аяк.
Пальцы, деревянная чашка (пиала).
562. Салаалар, шаажаң аяк.
Пальцы, фарфоровая чашка (пиала).
563. Туужуур.
Метёлка (веник) из злака типчака.
564-567. Ширбиил.
Метла, веник.
568. Оттук демири, дажы, хаа, хөмү.
Железное огниво, камень, трава-трут, кожа.
569. Оттук.
Огниво, кремень, основа из бычьей кожи, обшивка (окантовка) основы, трут.
570, 571. Оттук, хаг.
Огниво, трут.
572, 573. От.
Огонь.
574. От, төш.
Огонь, пень.
575. От.
Огонь.
576. Лaa.
Свеча.
577. Дең оду.
Колеблющееся пламя светильника, фонаря.
578. От хөмери.
Засыпка костра.
579, 580. От орну.
Кострище.
581. Ожук.
Тренога, треножник.
582, 583. Ожук буттары (ожук дегези).
Ножки треноги.
584.Пөш, хады, шиви, чойган ожуунуң дүжери.
Установка треноги под кедром, сосной, елью, пихтой.
585.Суугу, оттулар ыяжы.
Печь, горящие дрова.
586.Суугу.
Печь.
587.От чаштанчызының өг дүндүүнче көдүрүлгени.
Искры, исчезающие в дымовом отверстии юрты.
588.От, ыш, хүл.
Огонь; дым; зола, пепел.
589.Көс.
Горящие, пламенеющие угли.
590.От кезээ.
Головня.
591.Көс.
Горящие, пламенеющие угли.
592.Чалбыыш.
Пламя.
593.Хүл, хөмүр.
Зола, пепел; уголь.
582, Хүл, суугу.
Зола, пепел; печка, печь железная.
583, Хүл, хөмүр, чалбыыш.
Зола, пепел; уголь; пламя.
594.Хөмүр, кыскаш.
Уголь, щипцы – кочерга.
595.Көс, кыскаш.
Горящие угли, жар; щипцы – кочерга.
596, 597.Кыскаш, шаандагы тыва сыртык.
Щипцы – кочерга; старинная тувинская подушка – сыртык.
598. Кыскаш.
Щипцы – кочерга.
601-603. Ыш.
Дым.
604. Хоолайдан үнген ыш.
Дым из трубы.
605, 606. Паш, от.
Котёл, чугунная чаша; огонь, костёр.
607. Паш тигери.
Котёл (чугунная чаша), стоящий (стоящая) на треноге в виде камней.
608. Паш.
Котёл, чугунная чаша.
609. Хөөлүг сава.
Покрытая сажей посуда.
610. Паш.
Котёл, чугунная чаша.
611-613. Дөрт кулактыг паш.
Четыре ушка котла (чугунной чаши).
614. Ожук кырында паш, боо иштинде ок.
Котёл, чугунная чаша на треноге; пуля в магазине ружья.
615. Ожуктуң дөрт буду.
Четыре ножки тагана.
616. Чемниң хайныры, шай хайындырары.
Кипение пищи, варка чая.
617. Дус, шай.
Соль, чай.
618. Эдир чаа.
Нутряное сало.
619. Өшкү, аң, инек чаа.
Козлиное, звериное, коровье сало.
620. Бүүрек.
Почка.
621. Чаг. Чилиг.
Сало, костный мозг.
622-624. Чилиг, сөөк; чилиг согары; чилиин алгаш, сөөгүн октапкан.
Костный мозг, кость; выбивание костного мозга; высосав мозг, выбросил кость.
625. Хан аксы.
Пласт сала, в который завңртывается один конең кровяной колбасы; заделка конца кровяной колбасы; перекрещивающиеся тонкие кишки наматываются на заострңнную палочку.
626. Мөөңде кудуп каан хан.
В котле варится кровяная колбаса.
627. Чумурда хан.
Кровь в сычуге.
628. Хан.
Кровяная колбаса.
629-633. Илбек.
Крюк, крючок для вытаскивания мяса из котла.
634. Илбек-биле эътги уштуп алганы. Хой эъди.
Вытаскивание мяса из чаши крюком – илбек. Овечьего мяса.
635-637. Пашта эътти илбек-биле эзери.
Вытаскивание мяса крюком – илбек из котла.
638. Илбек, бижек.
Крюк, крючок для вытаскивания мяса из котла; нож.
639. Шай.
Чай.
640. Сарыг шай кырында таңма, бижик.
Штамп – надпись, печать на жёлтом кирпичном чае.
641. Шай согаажынга шай соктаары.
В чаевой ступке толочь чай.
642. Паш хайныры.
Варка чая в чугунной чаше.
643. Сүт, өреме.
Молоко; сливки, пенки с кипячёного молока.
644. Өреме, сүт, хуюк.
Сливки, молоко, гарь.
645. Сүт.
Молоко.
646. Сүттүң өремеленири база доңары.
Молоко, сливки и мёрзлые молоко, сливки.
647. Быштак.
Особый вид сыра и брынзы.
648. Доскаарда хойтпак.
Особым образом заквашенное молоко в бочке.
649. Көгээр, бышкы.
Большая кожаная фляга для кумыса или молочной водки – араки; мутовка, мешалка для размешивания заквашенного молока (на конце прикреплена квадратная или круглая дощечка с отверстиями).
650. Бышкы, хойтпак.
Мутовка – мешалка; особым образом заквашенное молоко.
651. Доскаарда бышкының ужу.
Кончик мутовки – мешалки в бочке с козьим, овечьим молоком, оставшимся после кормления молодняка.
652. Доскаарда бышкының ужу, дүндүкте багана бажы.
Кончик мутовки – мешалки в бочке с козьим, овечьим молоком, оставшимся после кормления молодняка; вершина подпорки – багана в дымовом отверстии юрты.
653. Чылапча суу, чылапча, ораалга, шууруун, паш, ожук.
Вода в чаше, чугунная чаша, обёртка (прокладка), деревянная бочка, котёл, тренога(треножник).
654. Шууруун, чылапча.
Деревянный перегонный аппарат, чугунная чаша.
655. Шууруун херексели.
Принадлежности (части) деревянного перегонного аппарата.
656. Арага агары.
Течение молочной водки – арака по трубам перегонного аппарата.
657. Шууруун, арага.
Деревянный перегонный аппарат, молочная водка – арака.
658. Шууруун шоргазы.
Жёлоб деревянного перегонного аппарата.
659. Хойтпак, арага, шууруун, шууруун шоргазы.
Особым образом заквашенное молоко, молочная водка – арака, деревянный перегонный аппарат, жёлоб деревянного перегонного аппарата.
660. Бүлгээр, доскаар, хойтпак, арага.
Деревянный перегонный аппарат, бочка, особым образом заквашенное молоко, молочная водка – арака.
661. Сава, чылапча, паш, итпек; чашкан: арага болгаш божа.
Посуда, чугунная чаша, котёл; пенка, сгусток на поверхности хойтпака; продукты: молочная водка – арака и остатки хойтпака после её изготовления.
662, 663. Былгааш, тараа хоорары.
Мешалка для помешивания зёрен при поджаривании, каление проса.
664. Чиңге-тарааны соктап арыглаары.
Тонкое просо толочь, рушить, веять.
665. Согааш.
Ступа, ступка.
666. Согааш, бала.
Ступа, ступка; пест, пестик для толчения в ступке.
667. Бала, согааш.
Пест, пестик для толчения в ступке; ступа, ступка.
668. Согааш, тараа, бала.
Ступа, ступка: просо; пест, пестик.
669-672. Бала, согааш.
Пест, пестик: ступа, ступка.
673. Шишкииш.
Сито, решето.
674. Диш-биле тарааны чигени.
Жевание хлеба зубами.
675. Даңза.
Курительная трубка.
676. Даңза-биле таакпы тыртары.
Курение табака из трубки.
677. Тыва узун сөөскен даңза. Бажындан ыш үнери.
Из тувинской длинной таволожной трубки дым идёт.
678. Идиктеп алган даңза.
Курительная трубка в голенище сапог.
679. Бөөшкүн.
Узелок для табака, чая; завязки, ремешки у обуви.
680. Даңза бажы, хап.
Головка трубки, кисет.
681. Таакпы тыртары.
Курить табак.
682. Даңза кузуму.
Табачный нагар в курительной трубке.
683. Коңгулуур.
Освобождение трубки от нагара и собирание несгоревшего табака; ламский колокольчик.
684. Таакпы тыртары.
Курение табака (трубка не ходит; находясь же во рту, она наводит на размышления).
685. Кижиниң ады.
Человеческое имя.
686. Оглу. Сын.
(Уруу. Дочь).
687. Кыс уруг иезиниң иштинге тос ай, а оол уруг он ай нүүрүн көргеш, төрүттүнер.
Дочь в материнском лоне находится девять месяцев, а сын – десять лунных месяцев (народное поверье).
688-690. Ойнаар-кыс.
Кукла.
691-697. Даараныр машина.
Швейная машина.
698. Башты бижек-биле чүлууру.
Бритьё головы ножом.
699. Баш таарар машина.
Машинка для стрижки волос.
700. Чадаг-терге.
Велосипед.
701. Щётка.
702. Диш аштаары: аарыг эптерлиг кижи, беш салаалары, диш щётказы.
Чистка зубов: человек с больными зубами, пять пальцев, зубная щётка.
703. Чырыткы.
Светильник.
704. Шак.
Часы.
705. Шак согунчуктары.
Стрелки часов.
706. Хана шагы.
Стенные часы.
707. Тон аскызы.
Вешалка.
708. Көжеге.
Занавес, занавеска, штора; полог.
709. Рюкзак.
710. Самовар.
711. Кружка.
712. Дагаа чуургазы.
Куриное яйцо.
713. Бумба.
Медиңинская банка.
43Казылган кустарник с чңрными ягодами и плотной древесиной; из него делали курительные трубки.
44Сандан сандал, сандаловый; агар сандан ыяш священное сандаловое дерево; дерево с сильно ароматической, богатой эфирными маслами древесиной.
45Чалый серый с примесью другой шерсти.
46Туткууш – войлочные прокладки квадратной (10×10 – 12×12 см) или ромбической формы для снятия котла, чугуна, сковороды и т. д. с очага, горячей печи.
47Саврасый – светло-гнедой с желтизной, с чңрными гривой и хвостом (о масти лошадей).
48Стригунок, годовалый жеребңнок, которому обычно подстригают гриву.
49Дер, почётное место в юрте – напротив входа.
50Торока, ремешки у задней седельной луки для привязывания груза, напр., перемңтной сумы – аргамчы. Лука – деревянный изгиб переднего или заднего края седла.
51Девиг – ритуальная пляска в наңиональной борьбе.
52Соо – берестяная посуда ңилиндрической формы.
53Буудай – пшениңца.