Тувинский фольклор (на русском языке)
Тувинские волшебные и бытовые сказки
Героям тувинских волшебных сказок часто помогают волшебные предметы: шапка-невидимка, идики-скороходы, деревянная колотушка, трубка, шелковые разноцветные кадаки (платки), обломки точильного камня, гребня и т. д. Шулбусы, албысы и мангысы похожи на оборотней, водяных и леших из русских народных сказок, а шестиголовая птица Хан-Херети – на нашего старого знакомого Змея Горыныча.
В тувинские бытовые сказки тоже часто вмешиваются волшебные персонажи, но их герои всё же достигают успеха при помощи своего ума, мастерства, смелости. Например, в сказках об Оскюс-ооле — парне-сироте. Оскюс-оол очень напоминает Иванушку-дурачка. Хан посылает его на самую трудную работу, обманывает его, но в итоге парень побеждает хана.
Очень красиво в тувинских сказках звучат имена героев и названия местностей, например Монгун-Тайга переводится как Серебряная гора. Некоторые имена и названия мы перевели, а некоторые – не стали. Поленились. А может быть, захотели, чтобы вы хоть чуточку поучились тувинскому языку.
- Ак-сагыш и Кара-сагыш
- Балан-Сенги
- Балдыр-Бээжек
- Бедный рыбак Багай-оол
- Боралдай
- Берёзовая девушка
- Дээр-Мёге и шестиголовый мангыс Калчаа-Мерген
- Искусница Шевер-Чечен
- Кодур-оол и Биче-Кыс
- Коолу-Сандак
- Лентяй Ак Чалгаа
- Мальчик и Чылбыга
- Мудрая девушка
- Находчивый Орлан
- Орлан-оол и Чечен-кыс
- Оскюс-оол и дочь Курбусту-хана
- Оскюс-оол и Караты-хан
- Оскюс-оол и красавица, излучающая свет солнца и луны
- Оскюс-оол, который пел песни тайги
- Оскюс-оол, который постиг три науки
- Оскюс-оол, который слышал разговор двух воронов
- Приключения Карыса, обученного китайскому волшебству
- Рыбак Оскюс-оол
- Старик Адыган
- Старик Ак-Сал и дужумет
- Старик Бумбаадай
- Старик и вороний хан
- Старик и злой дух Мангыс
- Старик и тигры
- Три умных брата
- Уран-Дойду, одарённый попугай
- Утёс, не видящий солнца
- Учитель Ак-Тун
- Хан – ослиные уши
- Хеверик
- Хеймер-оол и волк величиной с быка
- Хитрый и богатый
- Шесть братьев
- Эргектей-оол
- Эртине Мерген
Тувинские народные сказки о животных
Звери, птицы, рыбы в тувинских сказках о животных имеют человеческие черты характера. Заяц умный и храбрый. Козлик смышлёный и насмешливый. Верблюд слишком доверчивый. Птицы на общем собрании «свистят, пищат, чирикают, щелкают, крякают, курлыкают, клекочут», и поэтому лишаются способности говорить.
- Белый заяц
- Глухарь и селезень
- Голодный волк и козлёнок
- Доверчивый верблюд
- Жеребёнок-иноходец
- Как заяц спас овцу
- Кот-наставник
- Кто виновнее?
- Ленивая сова
- Мудрый филин
- Отчего у лося морда вытянутая
- Почему лиса стала красной
- Почему птицы не говорят
- Семь братьев-мышей
- Серая мышь и чёрная мышь
- Сорока и лисёнок
- Храбрый козлик
Богатырские сказки
Сейчас, ребята, вы словно входите в сказочную юрту. Перед вами предстанут герои сказок, созданные воображением тувинского народа. Сказки эти сочинялись не в один день. Давным-давно, в разные времена люди сказывали их друг другу, и так, переходя из уст в уста, из одного кочевья в другое, из поколения в поколение, сказки дошли до наших дней.
В прошлом тувинцы жили в юртах, кочевали в горах, в долинах рек. Они не имели письменности, были почти сплошь неграмотными, а сказки слушали из уст сказителей. Морозный и многоснежный февраль считался месяцем, в который наступает тувинский Новый год – Шагаа. В день Нового года ездили в гости в соседние стойбища, играли в национальные игры, в городки, состязались в стрельбе из лука, в борьбе. Не было недостатка и в угощениях. И всё-таки лучше любых праздничных угощений, интереснее самых бурных схваток борцов были для мальчишек и девчонок новогодние сказки.
Отчётливо вспоминаю то далёкое время. Мне было десять лет. Наш аал , состоявший из двух юрт, кочевал в верховье небольшой горной речки, где высятся безмолвные скалы, покрытые снежными шапками. На той стороне гор, где меньше бывало солнца, тянулись густые таёжные леса. Стройные лиственницы с мягкой хвоей, вечнозелёные ели, кедры и белые берёзы образовали непроходимую чащобу; там водились красавицы косули, маралы, горбоносые лоси, огромные медведи. Нас не пугало близкое соседство с этими обитателями тайги.
В одной юрте жила наша бабушка, больной дед и мы: брат, сестра и я. В другой — мой старший брат, его жена и их дети. Однажды с утра взрослые велели нам наготовить побольше сухих дров, чтобы их хватило на целую ночь. Мы принялись за дело, предчувствуя приближение праздника.
И вот запасены дрова, приготовлены праздничные кушанья – лепёшки, жареное просо, лапша. Все собрались в нашей юрте и сидят вокруг очага. Огонь греет нам грудь, оставляя холодными спины, его блики пляшут по стенам юрты. Мы, ребятишки, жмёмся к взрослым.
На почётном месте сидит наш дед. Он сидит, подобрав под себя ноги, с закрытыми глазами, положив на одну ладонь другую. Сейчас он будет рассказывать сказки. Все молчат, в юрте тихо. Мы едва дышим.
Дед певучим голосом начинает богатырскую сказку. Всех, кто сбился в этой тесной юрте вокруг очага, увлекает сказочный мир, в котором развертываются захватывающие события, одно сложнее и удивительнее другого. Мы забываем о сне.
Так с давних пор тувинцы слушали сказки под Новый год. Увлекались сказками и в другое время. Как только появлялись сказители, слушатели всегда находились.
Сказки были разные: героические, бытовые, о зверях, птицах, рыбах, о богатстве и красоте тувинской земли. Пусть же они поведают вам о мечтах наших предков, о мудрости маленького тувинского народа, который бережно сохранил, пронеся сквозь столетия, своё устное творчество.
Олег Саган-оол,
писатель.
Умная Сова. Тувинские сказки для детей
«Шыяан, давным-давно, раньше раннего времени, прежде древнего времени, когда озеро Сют-Холь было червивой лужицей, а гора Сюмбер-Уула была лишь пригорком, жили-были старик и старуха с тремя сыновьями. Жили они на берегу тонкой
черной речки, которая так и называется – Чинге-Кара. Их сыновья были такими – когда ели, то никак насытиться не могли, когда играли, то наиграться не могли, что даже о голоде забывали…»
Благодаря Государственной программе Республики Тыва «Развитие русского языка» на 2014 – 2018 годы – тувинские народные сказки в переводе Эдуарда Мижита.
- Две мыши
- Умная сова (Царь птиц)
- Старик и старуха с тремя сыновьями
- Шесть братьев
- Волк и Заяц
- Тигр
- Братья Ак-Сагыш и Кара-Сагыш
- Хадын-Кыс
- Заяц и Волк
- Арзылан-Мерген
- Источники
Пословицы и поговорки
В 1976 году в Тувинском книжном издательстве вышел сувенирный сборник тувинских пословиц и поговорок «Мудрость народа». Его составили писатель О.К. Саган-оол и литературовед М.А. Хадаханэ. Литературный перевод выполнила поэт С.В. Козлова. Сейчас эта небольшая книжка на двух языках – тувинском и русском – библиографическая редкость.
Загадки
На протяжении столетий игра тывызыктажыр (загадывание и отгадывание загадок) обогащала жизненный опыт, углубляла знание языка, развивала поэтическое воображение и художественно-ассоциативное мышление. Игра проходила быстро, времени на обдумывание отводилось мало. В трудных случаях пользовались подсказкой, намёком на отгадку – баажы [зы]. Отгадывающий спрашивал: – В чем (где) содержание? Какой смысл? Или: «Баажызы кайда?» – Где суть?
И тогда загадавший указывал, среди каких предметов и явлений надо искать загадываемое: в природе, на земле, небе, среди растений, животных, скота или людей, в юрте, вещах, утвари, пище и т. д.
Не отгадавшие загадывали соперникам ответную трудную загадку. Если те её не отгадывали, тогда обе стороны называли друг другу отгадки своих загадок. Часто острословы сочиняли загадки по ходу игры, что ставило соперников в тупик. Благодаря импровизации число загадок постоянно возрастало, и, главное, они не теряли своей новизны.
Тувинская загадка до сих пор служит своему народу.