Салим Сюрюн-оол. Лето на чайлаге
Герой этой повести – десятилетний мальчик Шериг-оол. На летние каникулы он впервые приехал из города Кызыла на чайлаг – так называются альпийские луга между скалистыми гребнями гор. На чайлаге, в одинокой юрте, живут чабаны, дедушка и бабушка Шериг-оола. Городского мальчика ждёт много увлекательных приключений. Книжка Салима Сюрюн-оола в переводе Марка Ватагина и с рисунками художника О. Демидовой была издана в 1976 году в Москве, издательстве «Детская литература»
Степан Сарыг-оол. Охотничьи рассказы
В 1965 году в издательстве «Детская литература» в Москве вышла книжка тувинского писателя Степана Сарыг-оола «У Саян». Она – о Тодже, таёжном суровом крае, где живут скромные и отважные люди. Глухие горные тропы знакомы им с детства, но даже их, опытных следопытов и охотников, в тайге ожидает много опасностей. Выносливость и смекалка помогают тувинцам бороться и с жестокими морозами, и с лесными хищниками – медведями и волками.
Степан Сарыг-оол. Повесть о светлом мальчике
Эта книга подобна энциклопедии жизни тувинского народа: его история, его культура, его обычаи – всё тут есть. А кроме того, меня в этой повести покорила задушевная, ни на чью не похожая манера письма, щедрая красочность, юмор.
Дорогой читатель, ты держишь в руках книгу добрую, прочти её, и пусть мой давний друг станет твоим другом!
(Из предисловия писателя Семёна Данилова)
- Год моего рождения – год Курицы
- Первые открытия. Мама
- Первая стрижка волос
- Помощник в хозяйстве
- Встречи с чертями
- Почему человек не ест травы
- Я узнаю про три буддийских мира
- Мне привил оспу русский доктор
- Болезнь и смерть матери. Лечение
- Смерть
- Свидание с мамой
- Сорок девять дней
- У родственников. Становлюсь дикарём
- Охочусь
- Скучаю по матери
- Доигрались
- Ведьма проглотила луну
- На Тандинском перевале
- Как я ещё раз разминулся со смертью
- Рассказы старого Одучу
- Шага
- Летний праздник и посещение хуре
- Запах русского хлеба
- Милая моя Долбанма
- Большое судилище
- Отступление Белой армии
- Беспокойные времена
- Я встречаюсь с огненной телегой
- Дядя едет на партийное собрание
- Пропавшая чаша
- Эштенчи Сонам-Баира
- Вступление в ревсомол
- Поползли слухи
- Опять навет
- Работаю в комитете
- «Тридцать белых букв»
- Поворот судьбы
- Кызыл
- На каникулы
- Снова в Кызыле
- Сигнал тревоги
- По следам врага
- Первый бой
- В Чадан
- Новые дороги
- Незваные гости
- Схватка
- Последнее задание
- Возвращение…
Куулар Черлиг-оол. Шораан
«В давние времена это было. Жил на Хемчике музыкант, певец Дембилдей, слепой на оба глаза. Говорят, очень уж хорошо играл на дошпулуре и мастером горлового пения был. Вместе с женой на завьюченных лошадях ездили по аалам — она помогала шерсть обрабатывать да коров доить, а он играл и пел…». Это – из древней легенды о незрячем музыканте Дембилдее.
А повесть тувинского писателя Черлиг-оола Куулара «Шораан» – о мальчике, глаза которого не видят света и красок. Но он слышит колыбельную матери, спокойный голос отца, смех маленькой сестры, хоомей Поющей пещеры. С помощью друзей он «смотрит» кино, учится плавать и бороться, катается в опасных Текучих песках.
Прообраз Шораана – композитор Солаан Базыр-оол, Слепой музыкант Тувы.
Монгуш Кенин-Лопсан. Калдарак
Калдар-ак в переводе на русский – Бело-пегий. Повесть тувинского писателя Монгуша Кенин-Лопсана – история о дружбе мальчика Четпея и охотничьей собаки Калдарака. Маленькая семья Четпея – он сам, бабушка и дедушка-охотник, – живут в небольшом посёлке Салдаме на берегу горной реки Тоора-Хем. Мальчик учится помогать по дому, пасти скот, охотиться. Случается беда – деда заламывает медведь, и Четпей с Калдараком идут в тайгу, чтобы убить зверя. Перевод Светланы Козловой.
- Наказ деда
- Что значит «Салдам»
- Где я взял Калдарака
- Утро в Салдаме
- Полдень в Салдаме
- Вечер в Салдаме
- Ночь в Салдаме
- В стаде каменных коров
- Учусь ловить рыбу руками
- Калдарак в упряжке
- Как я газеты читал
- Расставание
- Потерялась Криворожка
- Глухарь
- Рысь в мешке
- Тот самый медведь
- Работаю на лесосеке
- Подарок бабушке
- Полный туес молока
- Силён Калдарак
- Заблудившееся письмо
- Как погиб Калдарак
- Наказ бабушки
Николай Сердобов. Волшебное зеркальце
«Волшебное зеркальце» – это книжка тувинских сказок в литературном переложении тувинского писателя Николая Сердобова – доктора исторических наук, участника Великой Отечественной войны, заслуженного учителя школы РСФСР. Книжка – для детей младшего школьного возраста.
Екатерина Танова. Дети военного лихолетья
«Быстрым жеребенком пролетело наше детство — детство военного лихолетья. Я всегда сравниваю его с цветами, выращенными на благодатной, здоровой почве, проверенной временем» – пишет поэтесса, прозаик, историк Екатерина Танова. «Дети военного лихолетья» – это главы из повести о сверстниках, выросших в Туве в годы Великой Отечественной войны.
Игорь Принцев. Перевал
Рассказы Игоря Принцева опубликованы в журнале «Улуг-Хем», книгах «День снега» и «На высоте». Многие из них – в жанре фэнтези. Этот жанр сочетает черты фантастики, сказаний и мифологии. Эти рассказы – о юности и для юных.